sábado, 15 de julio de 2017

Lenguajes XXIII

















V. Literatura
JACEK DEHNEL


En el desayuno la norteamericana le dice al eslovaco:
conozco a una eslovaca, Zuzana. Es pintora, salieron fuera
cuando ella era una niña. Primero a Alemania, luego a Estados Unidos.
El padre se divorció de la madre
y volvió a Eslovaquia. Es pintora y tiene el cabello rizado.

El eslovaco contesta: ah, sí, Zuzana, es un típico nombre eslovaco.

Y yo pienso en este hombre, que dejó a su mujer, dejó a su hija,
su hermoso cabello rizado,
American Dream, Deutscher Traum,
y vive en otra vida,
sin saber siquiera que en este momento
es un extra en la conversación de personas extrañas, en un desayuno, la nota al pie de una anécdota.

Pienso en su mano, la cuchara en la mano, la cuchara sonando contra el plato.



Varsovia, 14 V 2010 – Ptuj, 28 III 2010 – Liubliana, 29 VIII 2010


De la serie de poemas Lenguas extranjeras (apuntes al margen del programa del Festival Internacional de Poesía)

---------------------
Jacek Denhel, Contabilidad de pérdidas y ganancias. Poemas reunidos 1999-2010, Biuro Literackie, Wroclaw, 2011. 

Traducción para Amaré al aire: Alhelí Málaga Sabogal

No hay comentarios: