jueves, 28 de enero de 2016

Nie więcej

Nada más
CZESŁAW MIŁOSZ
Traducción de Isabel Sabogal


Debería contar cómo es que cambié
Mi opinión sobre la poesía y cómo sucedió,
Que me considero hoy en día uno de los muchos
Comerciantes y artesanos del Imperio nipón
Que componen versos sobre la floración de los cerezos,
Sobre los crisantemos y la luna llena.

Si yo pudiera describir a las cortesanas de Venecia
Cuando en el patio con una brizna al pavorreal fastidian
Y del paño de seda, del cinto perlado
Capturar los pechos pesados, la roja
Marca en el vientre del broche del vestido,
Al menos tal como las veía el capitán de los galeones
Llegados aquel día con la carga de oro;
Y si a la vez pudiera sus pobres huesos, en el cementerio
Cuyo portón va lamiendo el mar grasoso,
Encerrar en una palabra más fuerte que el último peine,
Que bajo la lápida, en el polvo, va esperando la luz,

No dudaría. De la materia tenaz
¿Qué podemos rescatar? Nada, a lo sumo belleza.
Y entonces nos deben bastar las flores del cerezo
Y los crisantemos y la luna llena.

--------------------------------------------
Miłosz, Cz. (2012). Poesía escogida. Selección y traducción: Isabel Sabogal Dunin-Borkowski. Lima: Embajada de la República de Polonia en Lima, Instituto Cultural Peruano Norteamericano y Ediciones del Hipocampo, p. 39

lunes, 25 de enero de 2016

Casa de cuervos

Casa de cuervos
BLANCA VARELA

porque te alimenté con esta realidad
                                    mal cocida
por tantas y tan pobres flores del mal
por este absurdo vuelo a ras de pantano
ego te absolvo de mí
                                     laberinto hijo mío

no es tuya la culpa
ni mía

                                     pobre pequeño mío
del que hice este impecable retrato
forzando la oscuridad del día
párpados de miel
                                     y la mejilla constelada
cerrada a cualquier roce
y la hermosísima distancia
de tu cuerpo
tu náusea es mía
la heredaste como heredan los peces
                                     la asfixia
y el color de tus ojos
es también el color de mi ceguera
bajo el que sombras tejen
                                     sombras y tentaciones
y es mía también la huella
de tu talón estrecho
                                     de arcángel
apenas pasado en la entreabierta ventana
y nuestra                            
                                      para siempre
la música extranjera
de los cielos batientes
ahora leoncillo
                                      encarnación de mi amor
juegas con mis huesos
y te ocultas entre tu belleza
ciego sordo irredento
                                      casi saciado y libre
con tu sangre que ya no deja lugar
para nada ni nadie

aquí me tienes como siempre
dispuesta a la sorpresa
                                     de tus pasos
a todas las primaveras que inventas
y destruyes
a tenderme                nada infinita
                                     sobre el mundo
hierba ceniza peste fuego
a lo que quieras por una mirada tuya                                       
                                     que ilumine mis restos
porque así es este amor
que nada comprende
                                      y nada puede
bebes el filtro y te duermes
en ese abismo lleno de ti
música que no ves                                   
                                      colores dichos
largamente explicados al silencio
mezclados como se mezclan los sueños
hasta ese torpe gris
                                      que es despertar
en la gran palma de dios
calva vacía sin extremos
                                       y allí te encuentras
sola y perdida en tu alma
sin más obstáculo que tu cuerpo
sin más puerta que tu cuerpo
así este amor
uno solo y el mismo                             
                                     con tantos nombres
que a ninguno responde
y tú mirándome
como si no me conocieras                                      
                                    marchándote
como se va la luz del mundo
sin promesas
                                    y otra vez este prado
este prado de negro fuego abandonado
otra vez esta casa vacía
que es mi cuerpo
a donde no has de volver

------------------
Texto tomado de aquí.